Технічна підтримка сайту:
 |
| |
info@training.ua |
Jobs.ua рекомендує переглянути:
|
У 2022 році в нашій компанії з'явився новий відділ - відділ перекладів. На жаль, саме така страшна подія, як повномасштабна війна, пробудила в нас непереборне бажання і необхідність якнайшвидше зробити нашу компанію україномовною. Хочеш жити у вільній і сильній Україні - почни з себе. Ми так і зробили і заговорили українською.
Насамперед ми своїми силами переклали весь наш сайт українською мовою - 67 статей, 104 інтернет-сторінки тексту. У перші тижні війни, коли основна робота не особливо клеїлася, це дало нашій команді не занепасти духом, знайти важливу і корисну справу, якою ми з радістю зайнялися всім колективом.
Далі постало питання - наш основний курс - потужний, корисний, цікавий, яскравий записаний неймовірним Володимиром Сидоренко російською мовою. Рішенням, яке ми обрали для втілення, став переклад усього курсу українською мовою у вигляді субтитрів. Так сформувався наш відділ перекладів.
Ми самі знайшли спосіб, як це зробити ефективніше, розібралися в усіх програмах для субтитрів, які пропонує індустрія. Спочатку одна година субтитрів для відео займала близько 8-10 годин роботи однієї людини. З відточуванням навички ми прискорилися, редагували те, що не виходило, вичитували, шукали помилки і неточності, різали відео. Разом до кінця року наш відділ перекладів зробив субтитри українського тексту на 120 годин відеоматеріалу.
Тільки ця робота з субтитрами зайняла у наших фахівців 572 відпрацьованих години, 72 повних дні роботи. А ще 200 годин на редагування та переклад статей. Це величезний і важливий проєкт, який ще більше об'єднав нашу команду.
На 2023 рік у нас заплановано довести цю роботу до кінця, крім основного курсу в нас є ще багато відеоматеріалу, що потребує лагідної українізації. Такими справами кожен бізнес, кожен громадянин України будує сильне і незалежне майбутнє для нашої країни, для кожного з нас🇺🇦
Опубліковано: 07.04.2023
Всі новини
|